It is not far to Khartoum, about 400km but we are a bit worried Tams innertube is not going to make it. Everyday morning he checks the pressure, but this morning it dropped again, so Tam has to get out his innertube again. The valve is not 100% “sealed”, but he can fix it. What we learn so far: Instant gasket solves every problem!
Es ist nicht weit bis Khartum, ca 400km aber wir sind etwas besorgt, dass wir die Strecke mit Tams angeschlagenem Innertube schaffen. Jeden Morgen kontrolliert er den Druck, aber heute ist viel zu wenig dring. Also Reifen wieder abmontieren, Ventil provisorisch abdichten, Innertube wieder rein. Was wir bis jetzt auf jeden Fall gelernt haben: Instant Gasket löst alle Probleme!
Es ist nicht weit bis Khartum, ca 400km aber wir sind etwas besorgt, dass wir die Strecke mit Tams angeschlagenem Innertube schaffen. Jeden Morgen kontrolliert er den Druck, aber heute ist viel zu wenig dring. Also Reifen wieder abmontieren, Ventil provisorisch abdichten, Innertube wieder rein. Was wir bis jetzt auf jeden Fall gelernt haben: Instant Gasket löst alle Probleme!
We start a little bit later and head down south. On the way to Khartoum there are 2 big sights, which we shouldn’t miss. Both are off the main road, which means dirt track and sand again. It takes us quite a long time to reach the first, some old ruins. On the way to the spring we somehow miss the “road” and pass by some villagers. Everyone is bagging for food so we give them the bread we have left. But instead of being slightly happy they ask for more and for money. The other time we give one boy 1 Sudanese Pound, he doesn’t even thank he just says 2 and that also not friendly. I really have no idea how to handle things like that. On the one hand I know that I am very lucky that I was born in such a wealthy country like Austria, so I should share what I have, but on the other hand I think it is not good to support bagging. If we share some food, that’s fine. But quite often people deny it and just what to have money. I don’t know if it is short viewed, but if somebody dösn’t want to take bread, how bad can it be then? We decide the only thing we will give in the future is dried dates, that is local and everybody loves them.
Wir starten also ein wenig später als geplant und fahren weiter Richung Süden. Auf dem Weg nach Khartum sind noch 2 Sehenswürdigkeiten, die wir nicht verpassen sollen. Beide liegen nicht an der Hauptstraße, das heißt wieder Offroad und Sand fahren. Wir brauchen recht lange, bis wir bei den alten Ruinen angekommen sind. Auf dem Weg zurück verpassen wir die „Straße“ und kommen bei einigen Einheimischen vorbei. Alle betteln und wollen etwas zu essen haben. Wir geben ihnen unser letztes Brot, aber anstatt sich irgendwie zu bedanken sagen sie nur „more and money“. Ein anderes Mal geben wir einem Jungen einen Sudanese Pound, er sagt nicht einmal danke sondern nur 2 und das nicht einmal freundlich. Ich weiß echt nicht wie ich mit so einer Situation umgehen soll. Ich habe das Glück, in Österreich geboren zu sein und eigentlich müsste ich das teilen, aber auf der anderen Seite finde ich es nicht gut, wenn ich betteln unterstütze. Ich hab kein Problem mein Essen zu teilen, aber das wird oft zurückgewiesen, man will nur Geld. Vielleicht ist es kurzsichtig, aber wenn jemand Brot nicht annimmt, wie schlecht kann es ihm dann gehen? Wir beschließen, in Zukunft nur noch getrocknete Datteln herzugeben, die sind von hier und jeder mag sie.
Wir starten also ein wenig später als geplant und fahren weiter Richung Süden. Auf dem Weg nach Khartum sind noch 2 Sehenswürdigkeiten, die wir nicht verpassen sollen. Beide liegen nicht an der Hauptstraße, das heißt wieder Offroad und Sand fahren. Wir brauchen recht lange, bis wir bei den alten Ruinen angekommen sind. Auf dem Weg zurück verpassen wir die „Straße“ und kommen bei einigen Einheimischen vorbei. Alle betteln und wollen etwas zu essen haben. Wir geben ihnen unser letztes Brot, aber anstatt sich irgendwie zu bedanken sagen sie nur „more and money“. Ein anderes Mal geben wir einem Jungen einen Sudanese Pound, er sagt nicht einmal danke sondern nur 2 und das nicht einmal freundlich. Ich weiß echt nicht wie ich mit so einer Situation umgehen soll. Ich habe das Glück, in Österreich geboren zu sein und eigentlich müsste ich das teilen, aber auf der anderen Seite finde ich es nicht gut, wenn ich betteln unterstütze. Ich hab kein Problem mein Essen zu teilen, aber das wird oft zurückgewiesen, man will nur Geld. Vielleicht ist es kurzsichtig, aber wenn jemand Brot nicht annimmt, wie schlecht kann es ihm dann gehen? Wir beschließen, in Zukunft nur noch getrocknete Datteln herzugeben, die sind von hier und jeder mag sie.
It gets too late to see the spring so we had back to the main road where we find a lovely Lokanda for 5 SPounds per person. This is the most basic Lokanda we have been in since we arrived in Sudan. No pillow, no mattress, but in Tams case some other güsts he shares the room with. In the middle of the night he wakes up because a mouse uses his mossy net as a climbing park.
Es wird zu spät, um noch die Qülle zu besuchen also fahren wir zurück zur Straße und finden eine „ausgezeichnete“ Lokanda, die einfachste in der wir je waren. Kein Polster, keine Matratze, aber dafür in Tam’s Fall andere Mitbewohner mit denen er sein „Zimmer“ teilt. Mitten in der Nacht wacht er auf weil eine Maus voller Elan sein Moskitonetz als Klettergarten benutzt.
Es wird zu spät, um noch die Qülle zu besuchen also fahren wir zurück zur Straße und finden eine „ausgezeichnete“ Lokanda, die einfachste in der wir je waren. Kein Polster, keine Matratze, aber dafür in Tam’s Fall andere Mitbewohner mit denen er sein „Zimmer“ teilt. Mitten in der Nacht wacht er auf weil eine Maus voller Elan sein Moskitonetz als Klettergarten benutzt.
We also face the problem that petrol stations are quite often closed on weekends, so Tam is running out of petrol and has to take some of mine. This Luzifer milking procedure is this time not that smooth and my fül pipe gets sandy. I start my bike, it shoots twice but no problem until Khartoum. Suddenly I cannot accelerate anymore. The only thing which is working is my stand gas, so I cruise with a maximum speed of 20km/h through Khartoum to our güst house. The locals must think I am a total idiot and that it is impossible that I came all the way from Europe.
Wir stehen vor dem Problem, dass Tankstellen oft übers Wochenende geschlossen bleiben, also daürt es nicht lang und Tam muss bei mir Benzin ablassen. Der Luzifer Melkprozess verläuft nicht ganz unproblematisch, Tam bringt etwas Sand in die Benzinleitung. Ich fahre los, sie schießt zweimal aber sonst gibt es kein Problem bis Khartum. Plötzlich nimmt sie kein Gas mehr an. Das einzige, was noch funktioniert ist das Standgas, also cruisen wir mit einer Maximalgeschwindigkeit von 20km/h durch Khartum zu unserem Güsthouse. Die Einheimischen müssen sich denken, dass wir total spinnen und dass wir unmöglich den ganzen Weg von Europa gekommen sind.
Wir stehen vor dem Problem, dass Tankstellen oft übers Wochenende geschlossen bleiben, also daürt es nicht lang und Tam muss bei mir Benzin ablassen. Der Luzifer Melkprozess verläuft nicht ganz unproblematisch, Tam bringt etwas Sand in die Benzinleitung. Ich fahre los, sie schießt zweimal aber sonst gibt es kein Problem bis Khartum. Plötzlich nimmt sie kein Gas mehr an. Das einzige, was noch funktioniert ist das Standgas, also cruisen wir mit einer Maximalgeschwindigkeit von 20km/h durch Khartum zu unserem Güsthouse. Die Einheimischen müssen sich denken, dass wir total spinnen und dass wir unmöglich den ganzen Weg von Europa gekommen sind.
It dosen’t take long that Tam and I think it was the sand in my fül pipe which caused this problems. I‘m a bit pissed off but Tam says straight away he is going to pay for the parts. We take my bike into parts and find out quite fast it wasn’t Tam’s fault. The jet needle in the carburetor broke into 2 parts. We found some sand and we are quite sure it came with the air. I couldn’t have checked and changed my air filter more often, so I think it might have been a crease in the silk cover which let the sand get in. Heyho things like that happen.
Tam und ich zählen 1 und 1 zusammen und sind der Überzeugung, dass Tam der Schuldige dieses Desasters ist. Ich bin etwas saür, aber Tam sagt gleich, er übernimmt alle Kosten. Beim Zerlegen wird schnell seine Unschuld bewiesen. Meine Düsennadel ist in 2 Teile gebrochen, es war schon Sand im Vergaser, aber der ist ziemlich sicher mit der Luft angesaugt worden. Ich hätte meinen Luftfilter nicht öfter kontrollieren oder wechseln können. Vielleicht hatte ich eine Falte im Seidenüberzug für meinen Luftfilter sodass da Sand hineingekommen ist. Ich weiß es nicht! Was solls sowas passiert manchmal.
Tam und ich zählen 1 und 1 zusammen und sind der Überzeugung, dass Tam der Schuldige dieses Desasters ist. Ich bin etwas saür, aber Tam sagt gleich, er übernimmt alle Kosten. Beim Zerlegen wird schnell seine Unschuld bewiesen. Meine Düsennadel ist in 2 Teile gebrochen, es war schon Sand im Vergaser, aber der ist ziemlich sicher mit der Luft angesaugt worden. Ich hätte meinen Luftfilter nicht öfter kontrollieren oder wechseln können. Vielleicht hatte ich eine Falte im Seidenüberzug für meinen Luftfilter sodass da Sand hineingekommen ist. Ich weiß es nicht! Was solls sowas passiert manchmal.
Quite frustrated I call Didi and Klaus, our two KTM specialists who help us out every time we come up with problems. Not just that I ask them for sending the parts, it should be also within a day or two. Didi really manages it to find a needle and the other parts which got damaged and sends them on Monday. He got a call from Klaus at 8am, drove 140km, was the whole day searching for those parts and finally sends them with DHL in the evening. Sorry Didi and ones more thanks a lot. Luckly on Thursday my parcel arrives, because DHL is closed on Friday and Saturday.
Recht depremiert rufe ich beim Didi und Klaus, unsere 2 KTM Spezialisten an, die uns zu jeder Tages- und Nachtzeit helfen wenn wir Probleme haben. Nicht nur, dass ich sie bitte, die Teile zu besorgen, nein nein, es muss auch noch dazu wirklich schnell gehen. Didi macht das Unmögliche möglich und schickt die Teile noch am Montag raus. Von 8 Uhr früh, nach 140km herumfahren, und den ganzen Tag unser Teile suchen schickt er am Abend mit DHL ein Päckchen in den Sudan. Tut mir wirklich leid Didi und nochmal danke vielmals. Gott sei Dank kommen die Teile am Donnerstag an, weil Freitag und Samstag ist alles zu.
Recht depremiert rufe ich beim Didi und Klaus, unsere 2 KTM Spezialisten an, die uns zu jeder Tages- und Nachtzeit helfen wenn wir Probleme haben. Nicht nur, dass ich sie bitte, die Teile zu besorgen, nein nein, es muss auch noch dazu wirklich schnell gehen. Didi macht das Unmögliche möglich und schickt die Teile noch am Montag raus. Von 8 Uhr früh, nach 140km herumfahren, und den ganzen Tag unser Teile suchen schickt er am Abend mit DHL ein Päckchen in den Sudan. Tut mir wirklich leid Didi und nochmal danke vielmals. Gott sei Dank kommen die Teile am Donnerstag an, weil Freitag und Samstag ist alles zu.
We clean the carb put the new parts in and Luzifer is running again. The only thing which is not normal is the acceleration is not great and she is throwing out quite a lot of black smoke, which means too much fül. On the petrol station I get a shock when I see how much petrol she used compared to usual. Instead of 4.5l/100km the double. So once again we take the carb into bits and find out that the needle is slightly different to mine. But the motorbike is running and we will make it into Ethiopia.
Wie reinigen den Vergaser, baün die neün Teile ein und Luzifer läuft wieder. Aber leider nicht ganz normal, die Beschleunigung lässt zu wünschen übrig und sie rußt gewaltig, normalerweise ein Zeichen für zu viel Benzin. An der Tankstelle bekomme ich einen Schock als ich den Benzinverbrauch sehe, statt 4,5l pro 100km das Doppelte. Das Spiel geht wieder von vorne los. Wir zerlegen den Vergaser und sehen, dass die Nadel ein wenig größer ist, als die Originale. Aber Luzifer läuft und wir werden auch so nach Addis gelangen.
Wie reinigen den Vergaser, baün die neün Teile ein und Luzifer läuft wieder. Aber leider nicht ganz normal, die Beschleunigung lässt zu wünschen übrig und sie rußt gewaltig, normalerweise ein Zeichen für zu viel Benzin. An der Tankstelle bekomme ich einen Schock als ich den Benzinverbrauch sehe, statt 4,5l pro 100km das Doppelte. Das Spiel geht wieder von vorne los. Wir zerlegen den Vergaser und sehen, dass die Nadel ein wenig größer ist, als die Originale. Aber Luzifer läuft und wir werden auch so nach Addis gelangen.
On our last days in Sudan we tried to buy some things over the internet, but it is impossible. Almost every page is sanctioned. We can’t update our homepage, we can’t log in on ebay and paying per paypal is also impossible. Nor do our credit cards work as soon as we log in from a Sudanese internet connection. International money transfer is not possible in whole Sudan, now we know why we got such a good exchange rate at the border. Felix is getting daily calls if he can do this or that for us. Without him we would just be lost. We definitely owe him a lot! Thanks Mitbewohner!
In den letzten Tagen im Sudan versuchen wir, einige Dinge im Internet zu besorgen, erfolglos! Fast alle Seiten sind sanktioniert. Wir können jeder unsere homepage bearbeiten, noch uns bei ebay einloggen und Zahlungen mit Paypal sind auch unmöglich. Wir können nicht einmal mit unseren Kedritkarten bezahlen (USA blockt alles), sobald wir uns von einer sudanesischen Internetverbindung einloggen. Jeglicher internationaler Geldaustausch ist verboten, so erklärt sich auch die Wahnsinns Exchange rate an der grenze. Felix bekommt fast täglich irgendwelche Bitten, Dinge für uns zu erledigen. Ohne ihn wären wir aufgeschmissen. Wir schluden ihm eine Menge! Danke Mitbewohner!
In den letzten Tagen im Sudan versuchen wir, einige Dinge im Internet zu besorgen, erfolglos! Fast alle Seiten sind sanktioniert. Wir können jeder unsere homepage bearbeiten, noch uns bei ebay einloggen und Zahlungen mit Paypal sind auch unmöglich. Wir können nicht einmal mit unseren Kedritkarten bezahlen (USA blockt alles), sobald wir uns von einer sudanesischen Internetverbindung einloggen. Jeglicher internationaler Geldaustausch ist verboten, so erklärt sich auch die Wahnsinns Exchange rate an der grenze. Felix bekommt fast täglich irgendwelche Bitten, Dinge für uns zu erledigen. Ohne ihn wären wir aufgeschmissen. Wir schluden ihm eine Menge! Danke Mitbewohner!
We have a big riding day and feel the further we get south more and more like entering real Africa.We reach the boarder at Metema and the boarder activities are this time quite chilled out. We even get invited to dinner and eat together with the custom officers. On the Ethiopian side it is the first time that we don’t have to pay any fees for crossing, or insuring or whatever.
Je weiter wir Richtung Süden fahren, umso mehr wissen wir, dass wir jetzt endlich am Eingang zum „richtigen“ Afrika sind. Wir sind an der Grenze bei Metema angelangt. Diesmal gestalten sich die Grenzaktivitäten echt angenehm. Wir werden sogar zum Abnedessen mit den Grenzbeamten eingeladen. Auf der Äthiopischen Seite müssen wir zum ersten Mal nichts bezahlen, weder für Versicherung, Einfuhrsteuer, nix. Ein Wunder!
Je weiter wir Richtung Süden fahren, umso mehr wissen wir, dass wir jetzt endlich am Eingang zum „richtigen“ Afrika sind. Wir sind an der Grenze bei Metema angelangt. Diesmal gestalten sich die Grenzaktivitäten echt angenehm. Wir werden sogar zum Abnedessen mit den Grenzbeamten eingeladen. Auf der Äthiopischen Seite müssen wir zum ersten Mal nichts bezahlen, weder für Versicherung, Einfuhrsteuer, nix. Ein Wunder!
Everyone drinks beer and the whole surrounding is quite relaxed. The streets are in a very good condition, almost no potholes, but thousands of people, sheep, cows, goats, dogs, cats and donkeys are using the street (of course without respecting any road rules) as well. I sit on my motorbike and I realize that I really made it. Since years I was dreaming of this trip and now I am here in Africa! Tears fill my eyes, because I am so overwhelmed! I know somebody would have been really proud seeing me doing this.
Man merkt gleich eine drastische Veränderung. Frauen sind nicht mehr verschleiert sogar im Gegenteil recht flirty. Man trinkt Bier und alles ist recht locker. Die Straßen sind ausgezeichnet, fast keine Schlaglöcher. Aber wir sind nicht die einzigen Straßenbenützer, tausende Leute, Kühe, Schafe, Ziegen, Hunge, Katzen und Esel benutzen auch diese manchmal oder eher meistens nicht ganz regelkonform. Ich sitze auf meinem Motorrad und weiß auf einmal, dass ich es wirklich geschafft habe. Seit Jahren träume ich von dieser Reise und jetzt bin ich hier, in Afrika! Mir schießen unweigerlich Tränen in die Augen, weil ich einfach überwältigt bin! Ich weiß, jemand wäre sehr stolz auf mich gewesen, wenn er mich hier sehen könnte.
Man merkt gleich eine drastische Veränderung. Frauen sind nicht mehr verschleiert sogar im Gegenteil recht flirty. Man trinkt Bier und alles ist recht locker. Die Straßen sind ausgezeichnet, fast keine Schlaglöcher. Aber wir sind nicht die einzigen Straßenbenützer, tausende Leute, Kühe, Schafe, Ziegen, Hunge, Katzen und Esel benutzen auch diese manchmal oder eher meistens nicht ganz regelkonform. Ich sitze auf meinem Motorrad und weiß auf einmal, dass ich es wirklich geschafft habe. Seit Jahren träume ich von dieser Reise und jetzt bin ich hier, in Afrika! Mir schießen unweigerlich Tränen in die Augen, weil ich einfach überwältigt bin! Ich weiß, jemand wäre sehr stolz auf mich gewesen, wenn er mich hier sehen könnte.
The countryside gets more and more green, almost every part of the land is agriculturally used. We see farmers harvesting wheat by hand, women separate the wheat from the chaff, children taking care of their cows, goats or donkeys. Especially children get overexcited when they see us, some of them start dancing, clapping their hands or just freezing and shaking. The most have a big smile and wave at us, but not all are that cute. Some little nasty creatures like throwing stones, sticks or whatever they find at us. As soon as I see Tam and Marc disappearing in my mirror I know what they do. They made now kind of a game out of this situation, they immediately brake, turn around and chase them.They don’t do anything, they just scare them a bit that they will think the next time twice before throwing a stone. Then they come back, laughing their heads off.
Die Umgebung wird zusehens grüner, fast jeder Fleck des Landes wird landwirtschaftisch genutzt. Wir sehen Farmer die ihr Getreide ohne jegliche Hilfsmittel nur mit ihren Händen ernten. Frauen, die große flache Körbe schütteln um den Weizen vom Streu zu trennen, Kinder die sich um ihre Kühe, Ziegen oder Esel kümmern. Wenn Kinder uns auf unsern Mopeds sehen wissen sie oft gar nicht wohin mit ihrer Aufregung, sie tanzen, klatschen in ihre Hände oder erstarren einfach nur, was manchmal auch in ein Zittern oder aufgeregtes Zappeln übergeht. Die meisten strahlen über das ganze Gesicht und winken uns zu, aber nicht alle sind so herzig. Manche kleinen bösen Kreaturen bevorzugen es, Steine, Stöcke oder was auch immer sie zur Hand haben, zu werfen. Wenn Marc und Tam plötzlich in meinem Spiegel verschwinden, weiß ich was sie machen. Sie machen sie eine Art Spaß aus dieser Situation (natürlich nur weil sie an die Zukunft denken), sie bremsen schlagartig, drehen um und jagen die Kinder ein paar Meter über Stock und Stein. Natürlich tun sie ihnen nichts, sie versuchen sie nur ein wenig zu verängstigen damit sie das nächste Mal zweimal darüber nachdenken bevor sie einen Stein werfen. Dann kommen sie zurück und können sich vor lachen kaum halten.
Die Umgebung wird zusehens grüner, fast jeder Fleck des Landes wird landwirtschaftisch genutzt. Wir sehen Farmer die ihr Getreide ohne jegliche Hilfsmittel nur mit ihren Händen ernten. Frauen, die große flache Körbe schütteln um den Weizen vom Streu zu trennen, Kinder die sich um ihre Kühe, Ziegen oder Esel kümmern. Wenn Kinder uns auf unsern Mopeds sehen wissen sie oft gar nicht wohin mit ihrer Aufregung, sie tanzen, klatschen in ihre Hände oder erstarren einfach nur, was manchmal auch in ein Zittern oder aufgeregtes Zappeln übergeht. Die meisten strahlen über das ganze Gesicht und winken uns zu, aber nicht alle sind so herzig. Manche kleinen bösen Kreaturen bevorzugen es, Steine, Stöcke oder was auch immer sie zur Hand haben, zu werfen. Wenn Marc und Tam plötzlich in meinem Spiegel verschwinden, weiß ich was sie machen. Sie machen sie eine Art Spaß aus dieser Situation (natürlich nur weil sie an die Zukunft denken), sie bremsen schlagartig, drehen um und jagen die Kinder ein paar Meter über Stock und Stein. Natürlich tun sie ihnen nichts, sie versuchen sie nur ein wenig zu verängstigen damit sie das nächste Mal zweimal darüber nachdenken bevor sie einen Stein werfen. Dann kommen sie zurück und können sich vor lachen kaum halten.
The higher we get the worse Luzifers performance gets. No power, loads of dirt coming out of the exhaust and she overheats as well. Driving gets really exhausting when your bike just doesn’t run right. My range drops from about 400km to less than 200km and in Ethiopia it is practically hard to find petrol. Almost every station sends you away, next village in 100km. Nice! We find one which sells petrol, but first we have to go to an office and apply for the amount of petrol we need. It takes us ages to find that, but half an hour later we get 30l of petrol. But we don’t know that this is the last we get before Addis which is still 290km ahead of us. We try to save petrol wherever we can, so we turn off our engines and roll silently down every hill. About 80km before Addis I am on my reserve so I use my last 6l out of Tam’s canisters. Tam follows with turning to his reserve and then Marc joins the club. Since Luzifer is drinking like and alcoholic my 6l were also burned in no time. So 3 desperate bikers searching now for petrol. Tam stops at a Chinese borehole and can buy 4 liters for a not too bad price. We don’t need them. 10km later we finally find a petrol station. We really managed it to Addis Ababa!
Je höher wir kommen umso schlechter wird Luzifers Fahrverhalten. Keine Leistung, aber dafür umso mehr Dreck den sie aus ihrem Auspuff raushaut, noch dazu überhitz sie. Fahren ist so anstrengend, wenn dein Motorrad nicht richtig läuft! Meine Reichweite fällt von 400km auf weniger als 200km, ausgerecht in Äthiopien, einem Ort wo man unheimlich schwer an Benzin kommt. Fast jede Tankstelle schickt uns weiter, „next village in 100km“. Gratuliere! Endlich finden wir eine die noch Benzin hat, aber der Treibstoff ist rationiert, also müssen wir zu einem Office um ein Tankkarte zu beatragen. Es dauert eine halbe Ewigkeit bis wir es finden, aber eine halbe Stunde später tanken wir zusammen 30l in unsere Tanks. Was wir zu dieser Zeit nicht wissen, dass das die letzte Tankstelle bis Addis ist und Addis liegt noch 290km entfernt von uns. Wir versuchen so gut wie möglich Benzin zu sparen, sobald ein Gefälle kommt, schalten wir unsere Motoren ab machen uns so gut wie möglich windschlüpfrig und rollen leise die Hügel hinunter. Circa 80km vor Addis muss ich auf meine 6l Notreserve aus Tam’s Kanistern zurückgreifen. Tam ist der nächste der auf Reserve dreht und es dauert auch nicht lange dass Marc unserem Club beitritt. Also jetzt sind es 3 verzweifelte Biker, die nach Benzin suchen. Tam ergattert 4l bei einer chinesischen Bohrstation zu einem akzeptablen Preis, aber wir müssen nicht darauf zurückgreifen weil 10km später finden wir endlich unsere heiß ersehnte Tankstelle. So schaffen wir es also tatsächlich bis nach Addis Ababa!
Je höher wir kommen umso schlechter wird Luzifers Fahrverhalten. Keine Leistung, aber dafür umso mehr Dreck den sie aus ihrem Auspuff raushaut, noch dazu überhitz sie. Fahren ist so anstrengend, wenn dein Motorrad nicht richtig läuft! Meine Reichweite fällt von 400km auf weniger als 200km, ausgerecht in Äthiopien, einem Ort wo man unheimlich schwer an Benzin kommt. Fast jede Tankstelle schickt uns weiter, „next village in 100km“. Gratuliere! Endlich finden wir eine die noch Benzin hat, aber der Treibstoff ist rationiert, also müssen wir zu einem Office um ein Tankkarte zu beatragen. Es dauert eine halbe Ewigkeit bis wir es finden, aber eine halbe Stunde später tanken wir zusammen 30l in unsere Tanks. Was wir zu dieser Zeit nicht wissen, dass das die letzte Tankstelle bis Addis ist und Addis liegt noch 290km entfernt von uns. Wir versuchen so gut wie möglich Benzin zu sparen, sobald ein Gefälle kommt, schalten wir unsere Motoren ab machen uns so gut wie möglich windschlüpfrig und rollen leise die Hügel hinunter. Circa 80km vor Addis muss ich auf meine 6l Notreserve aus Tam’s Kanistern zurückgreifen. Tam ist der nächste der auf Reserve dreht und es dauert auch nicht lange dass Marc unserem Club beitritt. Also jetzt sind es 3 verzweifelte Biker, die nach Benzin suchen. Tam ergattert 4l bei einer chinesischen Bohrstation zu einem akzeptablen Preis, aber wir müssen nicht darauf zurückgreifen weil 10km später finden wir endlich unsere heiß ersehnte Tankstelle. So schaffen wir es also tatsächlich bis nach Addis Ababa!